Как разработать честный тест: зачем нужны параллельные тексты для диагностики дислексии
Исследователи из Центра языка и мозга ВШЭ разработали тест для точной оценки навыков чтения у взрослых — например, до и после занятий с логопедом. Он включает два разных по содержанию, но одинаковых по сложности текста: участники читали их с равной скоростью, делали равное количество ошибок и одинаково понимали смысл. Подобные параллельные тексты позволят точнее диагностировать дислексию и отслеживать прогресс коррекции. Исследование опубликовано в журнале «Вопросы образования».
Чтение — навык, без которого трудно учиться, работать, ориентироваться в мире. Но даже у взрослых людей могут возникать сложности: текст читается медленно, буквы прыгают, слова меняются, смысл ускользает, а после остается усталость. Часто такие симптомы остаются без внимания. Однако они могут указывать на дислексию — специфическое нарушение чтения, которое возникает в детстве и при отсутствии специальной помощи может сохраняться во взрослом возрасте, несмотря на нормальный интеллект, отсутствие нарушений зрения и слуха, и хорошее образование.
В России до сих пор сложно диагностировать дислексию у взрослого человека. Один специалист может поставить диагноз, другой — опровергнуть, третий — заметить новые проблемы. И это связано не с качеством работы, а с тем, что применяются разные подходы и диагностические инструменты. А еще — с тем, что стандартизированных инструментов для диагностики дислексии у взрослых — не было.
Проблема в том, что без надежной диагностики сложно объективно оценивать эффективность коррекции. Чтобы проверить эффективность методики, нужно сравнивать навыки чтения до и после занятий. Но если использовать один и тот же текст, участник может частично запомнить его, и результаты окажутся недостоверными. Если же тексты разные, но их параметры неизвестны, невозможно определить, с чем связаны изменения — с терапией или с тем, что второй текст оказался проще или сложнее.
Чтобы решить эту задачу, исследователи из Центра языка и мозга НИУ ВШЭ разработали и протестировали два текста. Они различаются по содержанию, но не имеют значимых отличий по ключевым лингвистическим параметрам: длине и частотности слов, синтаксической структуре предложений, читаемости по индексу Флеша и другим показателям. Исследователи предполагали, что такие тексты будут одинаковыми по сложности для взрослых носителей русского языка. Итоговые версии теста проверяли на выборке из 111 студентов.
Яна Кокорева
«Тексты мы писали вручную, без помощи нейросетей — следили за синтаксисом предложений, длиной и частотностью слов, стараясь при этом сохранить связный и осмысленный сюжет. Такая работа была бы невозможна без инструментов коллег: мы опирались на лексическую базу StimulStat и сервис "Текстометр", которые позволили точно контролировать психолингвистические параметры текста», — комментирует соавтор теста, стажер-исследователь Центра языка и мозга НИУ ВШЭ Яна Кокорева.
Результаты подтвердили, что оба текста читаются одинаково: без статистически значимых различий в скорости, точности и понимании прочитанного. Это доказывает, что их можно использовать для оценки навыка чтения до и после коррекции дислексии — и делать обоснованные выводы об эффективности методики. На основе бумажного теста команда Центра языка и мозга НИУ ВШЭ разработала цифровую версию теста, доступную для скачивания.
Светлана Дорофеева
«Тест уже можно использовать на практике — он подходит как для диагностики дислексии у взрослых, так и для оценки прогресса после коррекционных занятий. Исследование подтвердило: если тексты лингвистически выверены, они действительно одинаково сложны для читателя. А значит, методику можно масштабировать и на основе уже известных параметров создавать новые тексты для повторного тестирования взрослых. По тем же принципам можно разработать версии и для детей, если адаптировать параметры под их возраст», — говорит одна из авторов, научный сотрудник центра языка и мозга Светлана Дорофеева.
Работа выполнена при поддержке Программы фундаментальных исследований НИУ ВШЭ в рамках проекта «Центры превосходства».
Вам также может быть интересно:
«Человеческое существование без математики сегодня трудно, а завтра будет просто невозможно»
Математики всего мира говорят на одном языке и продолжают сотрудничество, несмотря на сложности последних лет. Центр их общения перемещается в Китай, где ученые разных стран встречаются на конференциях и других научных мероприятиях. Сотрудничество с ведущими китайскими университетами перспективно для продолжения прежних и организации новых контактов. Об этом, а также о том, что такое ИИ и почему государство должно сотрудничать с математиками, новостной службе «Вышка.Главное» рассказал заведующий Международной лабораторией зеркальной симметрии и автоморфных форм НИУ ВШЭ Валерий Гриценко.
Новые модели изучения заболеваний: от чашки Петри до органов-на-чипе
Биологи из НИУ ВШЭ совместно с исследователями из НМИЦ АГП им. В.И. Кулакова используют новейшие микрофлюидные технологии для изучения преэклампсии — одного из самых опасных осложнений беременности, которое угрожает жизни и здоровью матери и ребенка. В статье, опубликованной в BioChip Journal, они рассмотрели современные клеточные модели, включая передовые технологии «плацента-на-чипе», позволяющие глубже понять механизмы заболевания и разработать эффективные лекарства.
Внутренние часы: как сердце и эмоции меняют ощущение времени
Восприятие времени зависит от частоты сердцебиения — к такому выводу пришли нейроученые из НИУ ВШЭ. В эксперименте добровольцы смотрели короткие видео с разной эмоциональной окраской и оценивали их продолжительность, пока ученые фиксировали сердечную активность с помощью ЭКГ. Оказалось, что чем медленнее билось сердце участника, тем короче ему казалось видео, особенно это проявлялось при просмотре неприятного контента. Исследование опубликовано в журнале Frontiers in Psychology.
«Мы близки к практическому применению системы бесстимульного картирования головного мозга»
Созданные учеными Вышки совместно с медиками нейроинтерфейсы позволяют установить контакт с головным мозгом и декодировать его сигналы. Их применение создает возможности для стимуляции мозговой активности, восстановления и нормализации мышечного контроля пациентов, перенесших инсульт, инфаркт или страдающих иными неврологическими заболеваниями, а также способствует реабилитации людей с черепно-мозговыми травмами и потерей конечностей. О работе Центра биоэлектрических интерфейсов Института когнитивных нейронаук НИУ ВШЭ рассказывает его директор Алексей Осадчий.
Исследователи НИУ ВШЭ выяснили, как часто у россиян с легочной гипертензией встречаются генетические мутации
Команда ученых и медиков впервые в России провела масштабное генетическое исследование пациентов с легочной артериальной гипертензией. Исследователи, включая сотрудников Международной лаборатории биоинформатики факультета компьютерных наук НИУ ВШЭ, изучили геномы более ста пациентов и обнаружили, что примерно у каждого десятого встречаются опасные мутации в гене BMPR2, отвечающем за рост сосудов. Три мутации были описаны впервые. Исследование опубликовано в журнале Respiratory Research.
Центр языка и мозга провел первое полевое нейролингвистическое исследование чтения на якутском языке
В июле команда Центра языка и мозга НИУ ВШЭ совместно с Центром изучения, сохранения и развития родных языков Академии наук Республики Саха (Якутия) организовала в селе Чурапча первую в истории нейролингвистическую экспедицию по исследованию чтения на якутском языке с использованием метода электроэнцефалографии (ЭЭГ). В ходе двухнедельной работы впервые были собраны ЭЭГ-данные 43 взрослых участников, а также поведенческие данные 40 детей.
Понимаем одинаково, читаем по-разному: как родной язык влияет на чтение на английском
Исследователи международного проекта MECO, включая специалистов Центра языка и мозга НИУ ВШЭ, разработали инструмент для изучения чтения на английском у носителей более чем 19 языков. В масштабном эксперименте с участием более 1200 человек ученые отслеживали движения глаз во время чтения одних и тех же текстов на английском языке, а затем анализировали уровень понимания. Результаты показали: даже при одинаковом понимании процесс чтения — где взгляд задерживается, куда возвращается, какие слова пропускает — зависит от родного языка и уровня владения английским. Исследование опубликовано в Studies in Second Language Acquisition.
«Мы описываем бесписьменные языки»
Научный сотрудник Международной лаборатории языковой конвергенции НИУ ВШЭ Кьяра Наккарато окончила университет в Италии, а в Вышку приехала изучать дагестанские языки и особенности речи билингвов. Итальянка отмечает доброжелательную атмосферу в лаборатории и гостеприимство жителей Дагестана.
Математики из НИУ ВШЭ в Нижнем Новгороде решили задачу Пола Чернова, поставленную 57 лет назад
В 1968 году американский математик Пол Чернов предложил теорему, позволяющую приближенно вычислять полугруппы операторов — сложные, но полезные математические конструкции, описывающие, как со временем изменяются состояния многочастичных систем. Метод основан на последовательности приближений — шагов, с каждым из которых результат становится точнее. Но до сих пор было неясно, насколько быстро эти шаги приводят к результату и что именно влияет на эту скорость. Полностью эту задачу впервые решили математики Олег Галкин и Иван Ремизов из нижегородского кампуса НИУ ВШЭ. Их работа открывает путь к более надежным вычислениям в разных областях науки. Результаты опубликованы в престижном журнале Israel Journal of Mathematics (Q1).
«Возникла потребность разрабатывать и осмыслять феномен цифрового доверия граждан государству»
Цифровая трансформация госуправления должна повысить скорость обработки данных и выполнения рутинных процедур, усовершенствовать технологии внутриведомственного и межведомственного взаимодействия. Это создает условия для перехода к более эффективному управлению, основанному на данных. Об особенностях цифровизации госструктур «Вышка.Главное» побеседовала с заведующим Международной лабораторией цифровой трансформации в государственном управлении ИГМУ ВШЭ Евгением Стыриным.